首页 | 房产网 | 家居网 | 租吧! | 博客 | 街坊社区
业主社区 > 房屋故事
本坛新 贴精华贴关注贴热 贴活动活动楼盘资料 银行 | 押宝 | 排行榜 .
新 帖 回 复 返 回
时间:2005-10-15 9:15:00 人气:[11852] 主题:法官的房子
积分:114
等级:老邻居
资产:13
魅力:26
手气:赌侠
一)

故事發生在四月,John Moore正在爲考試發奮學習。考試的日期越來越臨近了,他決定

找一個安靜的地方復習。怡人的海灘和悠閒的野外對他沒有絲毫吸引力。他要找的是一

個安靜的普通的,而且不受打擾的小鎮。收拾好行李後,他在一本列車時刻表中找到了

一個他不知道的小鎮。他沒有把他的行程告訴任何人,他不想讓任何人打擾他。



於是Moore來到了Benchurch。鎮上每個星期都有一次集市,那是這個小鎮唯一喧鬧的幾

個小時。其餘時間,它是一個恬靜的、沈睡的小地方。Moore在鎮上唯一的旅館度過了

第一個晚上。旅店的老闆娘是個很和藹的人,但是這家旅館對他來說還不夠安靜。第二

天,他開始在鎮上尋找出租的房屋。



他只看中了一個房子,那間房子不僅僅是安靜,簡直是荒蕪、與世隔絕。那是個很大

的、十七世紀的老房子。小小的窗戶使它像個監獄,還有高高的磚牆包圍著房子。很難

想象哪還能找到這樣一個令人不快的地方。但是它正是Moore想要的。他找到了當地負

責這所房子的律師。



Carnford律師非常樂意把房子租給他。



我甚至願意把它免費租給你,他說,好讓這間房子重新有人居住。這麽多年了,它

一直空著,所以大家總是散佈關於它的愚蠢的故事。你將使這些故事不攻自破。



Moore覺得沒必要問律師這些愚蠢的故事的細節。他付了房租,然後Carnford先生告

訴了他一位老傭人的名字。他兜裏裝著房子的鑰匙離開了律師的辦公室。他先去了那間

旅館,找到了老闆娘--Wood太太。



我租下了一所房子,他說,你能告訴我要買些什麽東西嗎?你認爲我需要些什麽?



您要住在哪,先生?老闆娘問道。Moore告訴了她。



她嚇壞了似的舉起了雙手:不,不能在法官的房子裏!她說著,臉色蒼白。



他讓她給他講講房子的故事:它爲什麽叫法官的房子?爲什麽沒人想住在那兒?



(二)



是這樣,先生,她解釋說,很久以前--不不,我不知道到底有多久--有一個法官住

在那裏。他是個殘酷的法官,先生,他喜歡把犯人絞死,對誰都毫不留情。關於那所房

子--我不知道,我問過很多人,但沒人能說清楚。解釋讓她很爲難。鎮上流傳的說法

主要是說有一些奇怪的東西在那個法官的房子裏。如果是我的話,先生,她接著說,

我決不會一個人住進去的,就是把銀行裏的錢都給我也不去!



然後她向Moore表示歉意:對不起嚇著您了,先生,真的很抱歉。可是如果您是我兒子

的話,我決不會答應讓您一個人在那兒呆上哪怕一個晚上。我要親自去拉響屋頂上的那

個大警鐘!



Moore十分感激她。您對我真是太好了,Wood太太!他說,但您真的實在沒必要操

心。我正在準備一個重要的考試,根本沒工夫答理這樣的鬼事。



和氣的老闆娘答應把他的行李運過去。於是Moore決定去見一見Carnford先生推薦給

他的老女僕,Dempster夫人,她似乎非常樂意,甚至等不急爲新主人效勞了。



兩個小時以後,當他和Dempster夫人一起回到法官的房子時,Wood太太已經等在門外

了。她身邊還有幾個拿著包裹的孩子和兩個工人,擡著一張床。



屋裏已經有床了呀!Moore很驚訝。



五十多年都沒人在那些床上面睡過了!不,先生,我不能讓您冒險睡在那些又老又陰

森的床上。



很顯然,老闆娘對房子的裏面非常好奇,但同時又很害怕,哪怕有一丁點兒響動,她就

會緊緊地抓住Moore的胳膊。他們一起在房子裏四處看了看,Moore決定在餐廳住下。餐

廳很大,足夠他工作和休息了。Wood太太和Dempster夫人開始收拾,很快就整理好了。

Moore發現Wood太太從自己的廚房裏給他拿了許多好吃的。臨走前,她對Moore說:我

希望您一切平安,先生,可我還要說--我可不敢睡在這兒,和這麽多鬼魂睡在一起。



她走以後,Dempster夫人笑道:鬼?哪里有什麽鬼?這裏只有老鼠和蟲子,門軸得上

上油,破窗戶讓風吹的快掉了……您瞧這屋裏的老木頭牆,得有幾百年了吧!牆後肯定

藏著老鼠和蟲子,您會看見一大群的,先生--但您連一個鬼影也不會看見的,我保證。

現在您出去好好散個步吧,等您回來,整個房子都準備好了。



她說的沒錯。回來以後,Moore發現整個房間變得乾淨又整齊。溫暖的火苗在古老的壁

爐裏閃動著,燈已經點上了,晚餐正在餐桌上等著他。



晚安,先生,Dempster夫人說,我得回家給丈夫做晚飯了。明天一早我再來看您。



這真是太好了!Moore一邊吃著Dempster夫人爲他準備的可口的晚餐一邊自言自語。

吃罷晚飯,他把盤子推到桌子的另一端,然後往壁爐裏添了一些柴火,開始學習。



(三)



Moore一刻不停地學習到十一點,然後他又向壁爐裏添了些木頭。他還做了一壺茶,獨

自享受著。爐火熊熊地燃燒著,火光在古老的橡木牆上跳動,它們在房間裏投下奇怪的

影子。他的茶味道很好,也沒有人打攪他。他第一次發現房子裏的老鼠居然會弄出那麽

大的響動。



當我學習的時候它們一直在吵鬧嗎?他想。不,我覺的不是這樣。大概起初它們挺

怕我的,現在膽子變大了,就和以前一樣地到處亂跑。



它們可真忙啊!在老木頭牆後面,在天花板上,在地板下面,它們上躥下跳,吵得地動

山搖。Moore想起了Dempster夫人的話:您將看到成群的老鼠,卻連一個鬼影也不會見

到。好吧,他笑道,不管怎麽說,關於老鼠她可一點兒也沒錯!



他舉起臺燈四處看了看。真奇怪呀,他自言自語,這麽漂亮的老房子,怎麽就沒人

願意住呢?在老式的橡木牆上挂著幾副古畫,畫上落了一層灰,他看不大清楚。四周

的牆上都有一些小洞,從裏面時不時地露出老鼠好奇的臉盯著他,然後,吱吱幾聲,便

消失了。



然而,最令他好奇的是從房頂上垂下的大鍾繩,吊在壁爐右邊的房頂上。他找到一張巨

大的高背橡木椅子,放在壁爐旁,然後坐在上面,喝完最後一杯咖啡。他往火裏添了些

柴,又回到桌前開始看他的書。時不時地,老鼠們的吵鬧聲會打斷他的思路,但他很快

就習慣了,仿佛除了學習,他已經忘記了一切。



突然,頭頂上有什麽東西驚動了他。他擡頭看,不知道是什麽。他乾脆站起來仔細地

聽。屋子裏一片寂靜,老鼠們都沒了動靜。在那兒!Moore環顧四周,猛然看見一隻巨

大的老鼠趴在壁爐旁的高背椅子上,正用一對細小的通紅的眼睛盯著他,目光中充滿了

仇恨。Moore彎腰揀起一本書,假裝要砸它,但那只老鼠紋絲不動。它憤怒地張開大

嘴,露出白森森的牙齒,冷酷的眼睛在昏暗的燈光裏閃動。



怎麽,你這傢夥……Moore叫起來。他拿起火鉗子跳過去,可是沒等他打中,那只老

鼠就一下竄到地上,迅速爬上鍾繩,消失在黑暗裏了。更奇怪的是,牆裏老鼠們嘰嘰喳

喳的吵鬧聲又響起來。



此時的Moore再也無心看書了。屋外的鳥兒開始唱歌,清晨馬上來臨。他爬上床,很快

就進入夢鄉。



(四)



他睡得相當深,根本沒有聽見Dempster進來。她打掃了房間,做好了早飯,然後叫醒

他,並端來了一杯茶。



早飯後,他把書裝進口袋出去散步。路上,他買了一個三明治('這樣,我就不用爲午

飯發愁了',他自言自語)。他在一個美麗清淨的小公園裏學習了幾乎一整天,在回家

的途中他順便到Wood的小旅館去感謝她的幫助。



她打量著他:您千萬別太勞累了,我的先生。今天早晨您臉色不太好。學習太用功可

對人身體不好。告訴我,先生,您昨晚過得好嗎?Dempster說當她去的時候,您還在睡

呢。 哦,我很好,Moore微笑著,鬼魂還沒來打攪我。但是老鼠們昨天夜裏開了個

晚會!其中有一隻紅眼睛的老傢夥。它居然坐在壁爐邊的椅子上,直到我舉起火鉗子它

才離開。然後它順著警鐘的繩子爬了上去。當時太黑,我沒看清它跑到哪去了。



老天!Wood尖叫著,那個老傢夥坐在壁爐旁邊!先生,您可千萬要小心呀!



您是什麽意思?Moore驚訝地問。



老魔鬼!可能是那個老魔鬼。



Moore笑了出來:請原諒,Wood夫人。想到魔鬼本人坐在我的壁爐邊,我實在是忍不住

想笑……他又笑了起來,然後回家吃晚飯去了。



這天晚上老鼠們的吵鬧聲開始的更早了。吃完飯後,他在火邊喝完了茶,就坐到桌旁開

始學習了。



老鼠比前一天鬧得更厲害了,他們吱吱地叫著竄來竄去,撓著東西,還不時地從牆上的

洞裏盯著他。他們的眼睛在火光下像小燈一樣地閃著。但是Moore已經習慣了。他們看

起來並不那麽凶,到是挺有趣的。有時,大膽點的老鼠竟然從洞裏跑到地板上,或從畫

框上穿過。每當他們打擾Moore時,他就向他們揮動他手裏的紙,於是他們便立刻鑽回

洞裏。所以,前半夜平靜地過去了。



(五)



Moore專心地學習了幾個小時。



忽然,他被突然到來的安靜打斷了。老鼠跑動的聲音、撓東西的聲音和吱吱的叫聲停止

了。空空的房子靜得像墳墓。Moore想起了昨天晚上。當他把目光落在壁爐邊的椅子上

時,他嚇了一跳。在那把高背椅上,坐著那只巨大的老鼠。它雙眼兇狠地盯著他。



Moore想都沒想就抓起了旁邊的一本書扔向老鼠,但是沒打中,而那只老鼠紋絲未動。

於是,Moore又拿起了火鉗子,結果老鼠又一次沿著警鐘的繩子爬了上去。與此同時,

其他老鼠又開始吵鬧。因爲燈光很暗,而且壁爐裏的火也不是很旺,天花板漆黑一片,

Moore無法看清那只老鼠跑到哪去了。



Moore看了看表,幾乎是午夜了。他往壁爐里加了些柴又做了一壺茶。然後,他坐在了

那把老橡木椅上,品味著他的茶。



那個老傢夥跑到哪去了,他想,我明天早上得買個老鼠夾。他又點了一盞燈,好照

亮壁爐右邊的牆角。他放好幾本書,準備打那只老鼠。最後,他把警鐘的繩子壓在了桌

子上的臺燈下面。



當他拿著那根繩子的時候,Moore注意到它是那麽的柔韌:它能用來絞死人。然後他

檢查了他做的準備。



好了,我的朋友,他大聲說道,我想這會我能發現你的秘密了!



於是他又開始了他的功課,並且很快就忘記了其他的事情。但是他又一次被突然的寂靜

打斷了。那根繩子稍稍動了一下,同時壓著繩子的臺燈也挪動了一點。Moore摸了摸旁

邊的書,確口 -

-----签名----------------
(系统随机)
修改 删除 为精华 置顶 时间:2005-10-15 9:15:00 人气:[11852]

回 帖


版主:阿甘
社区导航
*输入关键字或拼音索引
(如:“ tq ”可找到“天庆”)
房产专版
家居专版
友情社区
最近访问